Primeras imágenes detrás de las cámaras del Soldado de Invierno de 'Capitán América 2'
por wanchope 01 de junio de 2013
Nos hacemos eco de las nuevas imágenes que han aparecido por la red sobre el rodaje de 'Capitán América: El soldado de invierno', y en las que podemos ver, de manera extraoficial y por primera vez, al villano de esta secuela, el Soldado de invierno, personaje que recordemos estará interpretado por Sebastian Stan.
La cinta, que llegará a los cines de todo el mundo en abril de 2014, se sitúa inmediatamente después de los hechos ocurridos en ‘Los Vengadores’, con Steve Rogers (Chris Evans) adaptándose aún al mundo moderno al tiempo que, junto a la Viuda Negra (Scarlett Johansson) y el Halcón (Anthony Mackie), deberá detener a su viejo amigo, Bucky Barnes, ahora convertido en el citado Soldado de invierno.
Las imágenes han sido tomadas durante la grabación de una persecución en Cleveland, la cual concluye con la explosión de un todoterreno. Como es de suponer los fans de los cómics ya han empezado a evaluar la adaptación del traje del villano. En las diversas fotografías -que encontraréis tras el salto- se puede apreciar, mínimamente, el brazo robótico característico del personaje, así como que se ha cambiado el antifaz por una máscara que cubre toda la cara del actor.Toby Jones, Samuel L. Jackson, Cobie Smulders, Maximiliano Hernández, Frank Grillo, Emily VanCamp, Georges St-Pierre y Robert Redford, como el agente Alexander Pierce, un alto rango dentro de la organización S.H.I.E.L.D., completan el reparto de esta cinta que en esta ocasión dirigen Joe y Anthony Russo (en sustitución de Joe Johnston, director del primer filme).
Y a continuación un curioso gif sobre el rodaje de la escena en cuestión
(créditos a quien corresponda):
(créditos a quien corresponda):
En serio???
Yo lo de ver películas -por mi cuenta- en V.O. es relativamente nuevo, no más de 6 meses que empece a ver algo. Y lo que he visto y veo en V.O. es en casita. Como norma general, no tengo ningún problema para el doblaje, en muchos casos y generos sigo prefiriendo ver la versión con doblaje (contando que sea un buen doblaje, claro). Esta de Marvel sin ir más lejos.
YO en cambio pienso que la VO siempre está mejor. Sea el doblaje que sea. Al cambiar de un idioma al otro, siempre se pierde algo. Algunos chistes que sólo funcionan en un idioma, segundos sentidos que se pierden etc.
Enviado desde mi C6903 mediante Tapatalk