'Doctor Extraño' reúne al director y guionista de 'Sinister'
Con el rodaje ya comenzado de 'Doctor Extraño', Marvel sigue teniendo sorpresas bajo la manga respecto al proyecto. La última novedad se refiere a su guión, pues tras la contratación de Jon Spaihts, ahora hemos sabido que C. Robert Cargill también ha sido parte activa a la hora de elaborar la historia.
Cargill ya colaboró con el director Scott Derrickson en el guión de la película de terror, 'Sinister', por lo que ambos volverán a reunirse en 'Doctor Extraño'. El propio escritor reveló la noticia en Twitter, escribiendo: "Un último tweet antes de ir a la cama con una aclaración: Como de costumbre, he estado escribiendo con Scott Derrickson la película del Doctor Extraño".
Thomas Donnelly y Joshua Oppenheimer elaboraron el primer boceto del guión antes de que Spaihts y Cargill reescribieran la historia. Como venimos anunciando, Benedict Cumberbatch es el protagonista principal en un reparto que también incluye a Chiwetel Ejiofor, Rachel McAdams, Tilda Swinton, Mads Mikkelsen, Michael Stuhlbarg, Scott Adkins y Amy Landecker.
Prevista para llegar a los cines el 4 de noviembre de 2016, la película narrará la historia del neurocirujano Stephen Strange (Cumberbatch), quien tras un terrible accidente de tráfico descubre el mundo oculto de la magia y otras dimensiones alternas.
Dr. Extraño (Dr. Strange) es un personaje ficticio, un mago y superhéroe de historieta de Marvel Comics. Este hechicero supremo es un maestro de las artes místicas, usando sus habilidades para luchar contra magos malvados y otros villanos sobrenaturales. También es consultado por otros superhéroes acerca de asuntos sobrenaturales.
One last tweet before bed for clarification: as usual, I've been writing with Scott Derrickson on DOCTOR STRANGE.
— C. Robert Cargill (@Massawyrm) diciembre 14, 2015
So yeah. It's finally out in the wild. I've been working on this for the better part of the last year. pic.twitter.com/BTZDaItsbt
— C. Robert Cargill (@Massawyrm) diciembre 14, 2015
Lo que hace que su título español sea aún más estúpido a poco que lo pienses. Sería el equivalente a poner 'Seven (Siete)', para eso o pones 'Seven' o pones 'Siete', pero no las dos cosas.
En realidad es aun más ridículo con Doctor Extraño porque Doctor es igual en ambos idiomas y Extraño se pronuncia muy similar.
Y encima en la película el se llama Strange. Han traducido el apellido solo en el título.
Pero me imagino que lo hacen para que la gente diga "Voy a ver Doctor Extraño" que es mucho más fácil de recordar que "Strange".
Spoiler