Tom Hanks negocia ser el Walt Disney de 'Saving Mr. Banks'
Tom Hanks se encuentra en negociaciones para encarnar al mismísimo Walt Disney en 'Saving Mr. Banks', producción de la propia Disney centrada en la historia real de cómo este estuvo catorce años cortejando a la escritora australiana P.L. Travers para que le cediera los derechos cinematográficos de su primera y más popular novela, 'Mary Poppins', y que finalmente fue llevada a la gran pantalla en 1964 en el clásico filme protagonizado por Julie Andrews (y que curiosamente no convenció a la autora, de ahí que se negara a que se adaptarán ninguna de las secuelas que escribió).
Por su parte Emma Thompson negocia para interpretar a la citada Travers, un papel para el que previamente se ha tanteado a Meryl Streep, en esta película que será dirigida por John Lee Hancock ('The Blind Side'') en base a un guión escrito por Kelly Marcel (en TV 'Terra Nova') que fue adquirido por la 'major' el pasado mes de febrero después de haber estado incluído en la última 'Black List' (AKA, lista de los mejores guiones sin producir que rondan por Hollywood). El título del filme, 'Saving Mr. Banks', tiene que ver con el nombre del estricto cabeza de familia y banquero Mr. Banks, que interpretó David Tomlinson en el filme, padre de los niños que quedan bajo el cuidado de Mary Poppins.Estrenado hace ni un mes en nuestro país su último trabajo, 'Tan fuerte, tan cerca', a Tom Hanks le veremos próximamente en proyectos tan prometedores como 'Cloud Atlas', adaptación de la novela de David Mitchell que codirigen Tom Tykwer y los hermanos Wachowski, o 'Captain Phillips', la nueva película de Paul Greengrass que gira en torno al capitán del buque Maersk Alabama secuestrado en 2009 por piratas somalíes.
EXCLUSIVA: Featurette sobre la Banda Sonora de 'Al encuentro de Mr. Banks / Mary Poppins'Una dice:
Al clarear yendo al templo se ve
la vieja al llegar al umbral.
Escuchar su pregón causa honda emoción:
Compre migajas de pan.
Los pajarillos hambrientos están.
Lástima da su dolor.
Están aguardando sus migas de pan.
Sólo son dos peniques, señor.
Hay otra que dice:
deles migajas de pan a los pajaritos
dos centavos de migajas de pan
dadles pan
migajas de pan
compren, compren,
dos céntimos de pan,
dadles pan, se le oye cantar
mientras las aves rodeandola están
y los santos que adornan a la catedral
parecen oír su cantar
y aunque no se vea, los santos sonríen
cuando alguien se acerca a comprar
Muy sencillo, es su pregón
pero llega al corazón
Dadles pan, migajas de pan
compren, compren,
dos céntimos de pan,
migajas de pan
E incluso una tercera versión cuya letra es:
Esta es la historia de una pobre mujer
que se sienta a la sombra de un templo.
Los que vienen y van pueden oir su canción:
Cómprenme migajas de pan.
Dos centimos de pan, tan sólo dos.
Se los pagará nuestro Dios.
Los polluelos hambrientos no tendrán qué comer
si es que usted no les compra su pan.
Supongo que correspondrán a la versión en español para España y para Latinoamérica. Pero, ¿y la otra?
¿Alguien sabe algo al respecto?