Descubre cómo se creó la magia: Tráiler español de 'Al encuentro de Mr. Banks'
Vía Walt Disney Pictures
por wanchope 24 de noviembre de 2013
Walt Disney Pictures ha lanzado el tráiler en castellano de 'Al encuentro de Mr. Banks' ('Saving Mr. Banks'), el nuevo trabajo del realizador John Lee Hancock ('The Blind Side'). En esta comedia que llegará a los cines españoles el próximo 31 de enero de 2014 se nos cuenta la historia real de cómo Walt Disney (Tom Hanks) estuvo cortejando a la escritora australiana P.L. Travers (Emma Thompson) para que le cediera los derechos cinematográficos de su primera y más popular novela, 'Mary Poppins', y que finalmente fue llevada a la gran pantalla en 1964 en el clásico filme protagonizado por Julie Andrews. Sin más, y tras el salto.
Este y otros tráilers los podréis encontrar en nuestro propio servidor,
o en la sección de Tráilers y vídeos de películas de la web.
o en la sección de Tráilers y vídeos de películas de la web.
EXCLUSIVA: Featurette sobre la Banda Sonora de 'Al encuentro de Mr. Banks / Mary Poppins'Una dice:
Al clarear yendo al templo se ve
la vieja al llegar al umbral.
Escuchar su pregón causa honda emoción:
Compre migajas de pan.
Los pajarillos hambrientos están.
Lástima da su dolor.
Están aguardando sus migas de pan.
Sólo son dos peniques, señor.
Hay otra que dice:
deles migajas de pan a los pajaritos
dos centavos de migajas de pan
dadles pan
migajas de pan
compren, compren,
dos céntimos de pan,
dadles pan, se le oye cantar
mientras las aves rodeandola están
y los santos que adornan a la catedral
parecen oír su cantar
y aunque no se vea, los santos sonríen
cuando alguien se acerca a comprar
Muy sencillo, es su pregón
pero llega al corazón
Dadles pan, migajas de pan
compren, compren,
dos céntimos de pan,
migajas de pan
E incluso una tercera versión cuya letra es:
Esta es la historia de una pobre mujer
que se sienta a la sombra de un templo.
Los que vienen y van pueden oir su canción:
Cómprenme migajas de pan.
Dos centimos de pan, tan sólo dos.
Se los pagará nuestro Dios.
Los polluelos hambrientos no tendrán qué comer
si es que usted no les compra su pan.
Supongo que correspondrán a la versión en español para España y para Latinoamérica. Pero, ¿y la otra?
¿Alguien sabe algo al respecto?