Traducciones de titulos chapuceras

Iniciado por Black Knight, 06 de Septiembre de 2007, 09:11:17 AM

Tema anterior - Siguiente tema

0 Miembros y 1 Visitante están viendo este tema.

Black Knight

Viendo que hay cantidad de titulos que la traduccion no es del todo literal o que cambia completamente, Abro este post para que cada uno ponga las que sepa, da igual a que idioma.
hare un listado con las que vallais poniendo.

PELICULAS

Titulo original   
   
Blood and Chocolate - La marca del lobo (en España)
25th Hour  - La Última Noche (en España)
                            La hora 25 (en Mexico)
Die Hard - La Jungla de Cristal (en España)
                        Duro de matar (en Mexico)
Star Wars - La Guerra de las Galaxias (en España) y (en Mexico)
Eternal sunshine of the stopless mind - ¡Olvídate de mí! (en España)
                               Eterno resplandor de una mente sin recuerdos (en Mexico)                   
The fast and the furious - A todo gas (en España)
                                              Rápido y furioso (en Mexico)       
Miller's Crossing - Muerte entre las flores (en España)
                                 De paseo por la muerte (en Mexico)         
Bruce Almigthy - Cómo Dios (en España)
                                 Todopoderoso (en Mexico)
Evan Almigthy - Sigo cómo Dios (en España)
                                El regreso del todopoderoso (en Mexico)
National treasure - La búsqueda (en España)
                                   La leyenda del tesoro perdido (en Mexico)
Groudhog day - Atrapado en el tiempo (en España)
                                Hechizo del tiempo (en Mexico)
Little Children - Juegos secretos (en España)
                               Secretos íntimos (en Mexico)
Sleepless in Seattle - Algo para recordar (en España)
                                       Sintonía de amor (en Mexico)
The sentinel - La sombra de la sospecha (en España)
                             El centinela (en Mexico)
The village - El bosque (en España)
                           La aldea (en Mexico)
Ice Queen - Soñando, soñando triunfé patinando (en España)
The Shawshank redemption - Cadena Perpetua (en España)
                                                   Sueño de fuga (en Mexico)
Jaws - Tiburón (en España) y (en Mexico)                   
Butch Cassidy and the Sundance kid - Dos hombres y un destino (en España)
                                                              Butch Cassidy y El Sundance Kid (en Mexico)
Scarface - El precio del poder (en España)
                        Caracortada  (en Mexico)
Goodfellas - Uno de los nuestros (en España)
                          Buenos muchachos (en Mexico)
Carlito's way - Atrapado por su pasado (en España) y (en Mexico)                           
Some like it hot  - Con faldas y a lo loco (en España)
                                   Una Eva y dos Adánes  (en Mexico)     
A Funny Thing Happened on the Way to the Forum - Golfus de Roma (en España)
Sweet and Lowdown - Acordes y Desacuerdos (en España)
                                          El gran amante (en Mexico)     
The Black Cauldron - Taron y el Caldero Mágico (en España)
State of Grace - El Clan de los Irlandeses (en España)
                                Estado de gracia (en Mexico)     
The brothers Grimm - El secreto de los hermanos Grimm (en España)
                                        Los hermanos Grimm (en Mexico)     
To Die For - Todo por un Sueño (en España) y (en Mexico)                                     
The Great Train Robbery - Atraco y Robo de un Tren (en España)
                                              El gran robo al tren (en Mexico)     
Beetlejuice - Bitelchus (en España)
                            Beetlejuice: El superfantasma (en Mexico)   
Monty Python and the holy grail - Los caballeros de la mesa cuadrada y sus locos seguidores (en España)
                                                         Monty Python y el Santo Grial  (en Mexico)   
Adaptation  - El ladrón de orquideas (en España) y (en Mexico)       
Inside Man - Plan Oculto (en España)
                            Plan perfecto (en Mexico)   
The Notebook - El Diario de Noa (en España)
                                Diario de una pasión (en Mexico)   
The Forgotten -  Misteriosa Obsesión (en España) y (en Mexico)                           
Surf's up - Locos por el surf  (en España)
                         Reyes de las olas (en Mexico)   
Child's Play - Muñeco diabólico 1, 2 y 3 (en España)
                           Chucky: El muñeco diabólico (en Mexico)   
Art Pupil - Verano de corrupción (en España)
                         El aprendiz (en Mexico)   
Joshua  - El Hijo del mal (en España)
                       La morada del miedo (en Mexico)   
Dawn of the Dead(1978) - Zombi (en España)
                                               El amanecer de los muertos (en Mexico)   
Mr. Smith goes to Washington (1939)- Caballero sin espada (en España) y (en Mexico)
The Blues Brothers (1.980)  -  Granujas a Todo Ritmo (en España)
                                                    Los hermanos Caradura (en Mexico)   
War - El asesino (en España)
The Brave One - La extraña que hay en ti (en España)
True lies - mentiras arriesgadas (en España)
                        Mentiras verdaderas  (en Mexico)
Bad boys - Dos policías rebeldes (en España) y (en Mexico)
Dr StrageLove or: How I Learned To Stop Worrying And Love The Bomb - Telefono Rojo. Volamos Hacia Moscú. (en España)
Dr. Strangelove o cómo aprendí a amar la bomba atómica (en Mexico)
Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan -
Borat: Lecciones culturales de América para beneficio de la gloriosa nación de Kazajistán
(en España)
Borat: El segundo mejor reportero del glorioso país Kazajistán viaja a América (en Mexico)
Police Academy - Loca academia de policía  (en España) y (en Mexico)
Witness - Único Testigo (en España)
                      Testigo en peligro (en Mexico)
The Deer Hunter - El francotirador (en España)
                                    El cazador (en Mexico)
Becoming Jane - La Joven Jane Austen (en España)
Dead Silence  - Silencio desde el mal (en España)
A little trip to heaven - Verdades ocultas (en España)
Full Metal Jacket - La chaqueta metálica (en España)
                                   Cara de guerra  (en Mexico)
                                  Nacido para matar (en Argentina)
The Jacket - Regresiones de un hombre muerto (en Argentina)
                                  Sueños mortales (en Mexico y tambien el otro)
Harold & Kumargo to white castle - Dos colgaos muy fumaos (en España)
Fred Claus  - El hermano capullo de Santa Claus (en España)
Mr. Woodcock - Cuestion de pelotas (en España)

SERIES[/b]

knight rider - el coche fantastico (en España)
                            El auto increíble (en Mexico)
The Black Donnellys - Los hermanos Donnelly (en España)
que la fuerza os acompañe

Facebook KAFEZALE
  •  

Schillinger

25th Hour - La Última Noche

Die Hard - La Jungla de Cristal

Star Wars - La Guerra de las Galaxias

Eternal sunshine of the stopless mind - ¡Olvídate de mí!

The fast and the furious - A todo gas

Miller's Crossing - Muerte entre las flores

...
  •  

Hobbit

Bruce Almigthy - Cómo Dios

Evan Almigthy - Sigo cómo Dios

National treasure - La búsqueda

Groudhog day - Atrapado en el tiempo

Little Children - Juegos secretos

Sleepless in Seattle - Algo para recordar

The sentinel - La sombra de la sospecha

The village - El bosque

De momento se me ocurren esos.

  •  

Black Knight

me acabo de acordar de este, ATENCION que es tremendo:

Ice Queen - Soñando, soñando triunfé patinando
:risa :risa :risa :risa :risa :risa :risa
que la fuerza os acompañe

Facebook KAFEZALE
  •  

yupicayei

valen series?

knight rider-----el coche fantastico
  •  

Black Knight

Cita de: yupicayei en 06 de Septiembre de 2007, 01:44:06 PM
valen series?

knight rider-----el coche fantastico

pues si estaria bien tambien, los pondre aparte.
que la fuerza os acompañe

Facebook KAFEZALE
  •  

Schillinger

The Shawshank redemption - Cadena Perpetua

Jaws - Tiburón

Butch Cassidy and the Sundance kid - Dos hombres y un destino

Scarface - El precio del poder

Goodfellas - Uno de los nuestros

Carlito's way - Atrapado por su pasado
  •  

ÁngelNeg

#7
Esos mismos pero en México...  :D.

Blood and chocolate - ?????
25th hour  - La hora 25
Die hard - Duro de matar
Star wars - La guerra de las galaxias
Eternal sunshine of the stopless mind - Eterno resplandor de una mente sin recuerdos
The fast and the furious - Rápido y furioso
Miller's crossing - De paseo por la muerte
Bruce almigthy - Todopoderoso
Evan almigthy - El regreso del todopoderoso
National treasure - La leyenda del tesoro perdido
Groudhog day - Hechizo del tiempo
Little children - Secretos íntimos
Sleepless in Seattle - Sintonía de amor
The sentinel - El centinela
The village - La aldea
Ice queen - ?????
The shawshank redemption - Sueño de fuga
Jaws - Tiburón
Butch Cassidy - Butch Cassidy y El Sundance Kid
Scarface - Caracortada
Goodfellas - Buenos muchachos
Carlito's way - Atrapado por su pasado
Some like it hot - Una Eva y dos Adánes
A funny thing happened on the way to the forum - ?????

SERIES

Knight rider - El auto increíble
  •  

bosspeter

Some like it hot - "Con faldas y a lo loco"

A Funny Thing Happened on the Way to the Forum - "Golfus de Roma"

:sonreir
  •  

France G. Caín

Me gusta mucho este post  :alegre, y las que ha puesto Angel son muy curiosas  :D..

Sweet and Lowdown - Acordes y Desacuerdos

The Black Cauldron - Taron y el Caldero Mágico

State of Grace - El Clan de los Irlandeses

The brothers Grimm - El secreto de los hermanos Grimm

To Die For - Todo por un Sueño

The Great Train Robbery - Atraco y Robo de un Tren

Y esta no es que haya cambiado realmente, pero me intrigó siempre mucho la transformación de las letras: de Beetlejuice a Bitelchus (aunque ahora que lo pienso, si que cambia ya que se pierde todo el significado que tenía en inglés  :ko).
  •  

Black Knight

Cita de: France G. Caín en 07 de Septiembre de 2007, 03:28:05 AM
Y esta no es que haya cambiado realmente, pero me intrigó siempre mucho la transformación de las letras: de Beetlejuice a Bitelchus (aunque ahora que lo pienso, si que cambia ya que se pierde todo el significado que tenía en inglés  :ko).

Me imagino que lo cambiarian para que la gente lo pronunciara bien, pero la verdad es que es una autentica chapuza,(por cierto voy a cambiar el titulo del post por el de TRADUCCIONES DE TITULOS CHAPUCERAS, si me gusta mas)
que la fuerza os acompañe

Facebook KAFEZALE
  •  

Hobbit

Añado otra:

Monty Python and the holy grail - Los caballeros de la mesa cuadrada (y sus locos seguidores)
  •  

Schillinger

Adaptation - El ladrón de orquideas

Inside Man - Plan Oculto

The Notebook - El Diario de Noa

The Forgotten -  Misteriosa Obsesión
  •  

Black Knight

que la fuerza os acompañe

Facebook KAFEZALE
  •  

Schillinger

#14
Child's Play - Muñeco diabólico 1, 2 y 3

Art Pupil - Verano de corrupción
  •