El doblaje latino siempre me ha gustado mucho, pero en ésta ocasión me desagradó muchísimo la voz de la Chilindrina en el personaje de la niña. Pienso que le quitó la esencia, quizás porque para los adultos (en latinoamérica) es muy conocida la voz de la señora, además que se nota que es un adulto imitando la voz de una niñita.